Prije ulaska u džamiju, pred ulaznu kapiju po imenu Bābus-su‘bān, stani i reci:
اَلسَّلَامُ عَلَى سَيِّدِنَا رَسُولِ اللّٰهِ، مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللّٰهِ، وَ آلِهِ الطَّاهِرِينَ. اَلسَّلَامُ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ، وَ رَحْمَةُ اللّٰهِ وَ بَرَکَاتُهُ. وَ عَلَى مَجَالِسِهِ وَ مَشَاهِدِهِ، وَ مَقَامِ حِكْمَتِهِ وَ آثَارِ آبَائِهِ، آدَمَ وَ نُوحٍ، وَ إِبْرَاهِيمَ وَ إِسْمَاعِيلَ، وَ تِبْيَانِ بَيِّنَاتِهِ. اَلسَّلَامُ عَلَى الْإِمَامِ الْحَكِيمِ الْعَدْلِ، الصِّدِّيقِ الْأَكْبَرِ، الْفَارُوقِ بِالْقِسْطِ. الَّذِی فَرَّقَ اللّٰهُ بِهِ بَيْنَ الْحَقِّ وَ الْبَاطِلِ، وَ الْكُفْرِ وَ الْإِيمَانِ، وَ الشِّرْكِ وَ التَّوْحِيدِ، لِيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنْ بَيِّنَةٍ وَ يَحْيَىٰ مَنْ حَیَّ عَنْ بَيِّنَةٍ.
Es-Selāmu ‘alā sejjidinā resūlillāh, Muhammedi-bni ‘Abdillāh, ve ālihit-tāhirīn. Es-Selāmu ‘alā emīril mu‘minīn, ‘Alijji-nmi Ebī Tālib, ve rahmetullāhi ve berekātuh. Ve ‘alā medžālisihi ve mešāhidih, ve mekāmi hikmetihi ve āsāri ābāihi, Ādeme ve Nūhin, ve Ibrāhīme ve Ismā‘īle, ve tibjāni bejjinātih. Es-Selāmu ‘alel imāmil hakīmil ‘adl, es-siddīkil ekber, el-fārūki bil kist. Ellezī ferrekallāhu bihi bejnel hakki vel bātil, vel kufri vel īmā, veš-širki vet-tevhīdi, li jehlike men heleke ‘an bejjinetin ve jahjā men hajje ‘an bejjine.
Neka je selam na našeg gospodina, Allahovog Poslanika, Muhammeda sina Abdullaha i njegovu čistu porodicu. Neka je selam Vođi pravovjernih, Aliju sinu Ebu Talibovom, I Allahova milost blagoslov Njegov, i mjestima gdje je sjedio i prisutan bio, stepenu njegove mudrosti i djelima njegovih očeva, Adama i Nuha, Ibrahima i Ismaila, i pojašnjenje njegovih jasnih dokaza. Neka je selam vođi mudrom, pravednom, velikom iskrenom, razdvajatelju pravde (od nepravde). Onom kojim je Allah razdvojio između istine i neistine, nevjerstva i vjerovanja, mnogoboštva i jednoboštva da da bi bio uništen onaj ko biva uništen od dokaza jasnog i preživio ko živi od dokaza jasnog.
أَشْهَدُ أَنَّكَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ وَ خَاصَّةُ نَفْسِ الْمُنْتَجَبِينَ وَ زَيْنُ الصِّدِّيقِينَ وَ صَابِرُ الْمُمْتَحَنِينَ. وَ أَنَّكَ حَكَمُ اللّٰهِ فِی أَرْضِهِ وَ قَاضِی أَمْرِهِ وَ بَابُ حِكْمَتِهِ وَ عَاقِدُ عَهْدِهِ وَ النَّاطِقُ بِوَعْدِهِ وَ الْحَبْلُ الْمَوْصُولُ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ عِبَادِهِ، وَ كَهْفُ النَّجَاةِ وَ مِنْهَاجُ التُّقَىٰ وَ الدَّرَجَةُ الْعُلْيَا وَ مُهَيْمِنُ الْقَاضِی الْأَعْلَىٰ. يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ! بِكَ أَتَقَرَّبُ إِلَى اللّٰهِ زُلْفَىٰ. أَنْتَ وَلِـیِّ وَ سَيِّدِی وَ وَسِيلَتِی فِی الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ.
Ešhedu enneke emīrul mu’minīn ve hāssetu nefsil muntedžebīn ve zejnus-siddīkīn ve sābirul mumtehanīn. Ve enneke hakemullāhi fī erdihi ve kādī emrihi ve bābu hikmetihi ve ‘ākidu ‘ahdihi ven-nātiku bi va‘dihi vel hablul mevsūlu bejnehu ve bejne ‘ibādih, ve kehfun-nedžāri ve minhādžut-tukā ved-deredžetul ‘uljā ve muhejminul kādil a‘lā. Jā emīrel mu’minīn! Bike etekarrebu ilallāhi zulfā. Ente velijjī ve sejjidī ve vesīletī fid-dunjā ve āhire.
Svjedočim da si ti Vođa pravovjernih, posebni od odabranih, ukras iskrenih i primjer strpljenja onih iskušanih. I da si Allahov sud na Zemlji Njegovoj, sudija poslova Njegovih, kapija mudrosti Njegove, čuvar Njegovog zavjeta, izgovarač Njegova obećanja, i uže koje povezuje Njega i robove Njegove, pećina izbavljenja, put ka pobožnosti, najviši stepen, i čuvar uzvišenog sudije.
Naziv ove kapije od davnina je Bābus-su‘bān, što znači Zmijina kapija, a kazivanje o njoj je sljedeće: Kada je Vođa pravovjernih, Imam Ali, a.s., bio na minberu, jedan od džina je ušao u džamiju u obliku zmije, došao do njega i postavio pitanje. Nakon što je čuo odgovor, izašao je na istu kapiju na koju je i ušao, te od tada ova kapija nosi ovaj naziv. Ovo nadnaravno djelo Vođe pravovjernih je toliko teško palo Muaviji da je odlučio da promijeni ime i naziv kapije. Naredio je da se slon na neko vrijeme veže pored te kapije, te je učinio da se vremenom njen naziv promijeni u Babul-fīl odnosno Slonova kapija. Međutim, danas, kao i prije, ova kapija je povratila njen stari naziv, a to je Zmijina kapija.

