Hakima je kćerka Imama Dževada, a.s. Vrijeme njenog rođenja nije poznato u historijskim izvorima, ali pošto je njen brat Imam Hadi, a.s., rođen 212. godine po Hidžri, a prema historijskim izvještajima, Hakima je mlađa od svog brata, moguće je njeno rođenje smjestiti u drugu deceniju trećeg hidžretskog stoljeća, između 213. i 220. godine po Hidžri.[1]
Njena majka je Semāna, poznata kao Sejjida, koja je također bila majka Imama Hadija, a.s., i Muse Muberka‘ i druge djece Imama Džavada, a.s.[2]
Suprug Hakime bio je Ebu Ali Hasan, jedan od potomaka Imama Sedžada, a.s. Plod ovog blagoslovljenog braka bila su tri sina po imenu Husejn, Zejd i Hamza.[3]
Osobine i odlike
Hz. Hakīma Hātūn je živjela u vrijeme četiri Imama, i to Imama Dževada, a.s., Imama Hadija, a.s., Imama Askerija, a.s., i Imama Mehdija, a.s., a među kćerima Imama Dževada, a.s., bila je poznata po svom velikom znanju i milosti.[4] Ona se ubraja i u prenosioce hadisa[5], a jedan od njih je i hadis o hamajliji Imama Dževada, a.s.[6]
Imam Hadi, a.s., je Hakimi povjerio obrazovanje Nerdžis Hatun, majke Imama Mehdija, a.s. O braku Imama Askarija, a.s., s Nerdžis, s.a., i rođenju dvanaestog Imama, a.s., od nje su prenesene mnoge predaje.[7] Shodno zahtjevu Imama Askerija, a.s., ona je bila uz hz. Nerdžis u noći rođenja Imama Mehdija, a.s., te je i bila prva osoba koja je zagrlila i poljubila Imama Mehdija, a.s.[8] U vremenu dok je Imam Askeri, a.s., bio živ u mnogim prilikama se susretala sa Imamom Mehdijem, a.s., ček je i bila posrednik u komunikaciji Imama Mehdija, a.s., sa drugima u periodu male skrivenosti.[9]
Kao i datum njenog rođenja, tako i datum njenog preseljenja nije tačno zaveden i napisan u historijskim knjigama, mada jedna skupina učenjaka, shodno historijskim naznakama, navodi 274. godinu po Hidžri kao godinu kada je ona preselila na bolji svijet.[10] Njen mezar se nalazi u Samarri u dnu turbeta Imama Hadija, a.s., i Imama Askerija, a.s.[11]
Gledište učenjaka
Allame Madžles piše o Hakimi u svojoj knjizi Bihārul-envār: “Ispod plemenite kupole, gdje se nalazi i blagoslovljeni mezar Imama Hadija, a.s., i Imama Aksrija, a.s., nalazi se i kabur čedne, učenjakinje, dobre, bogosvjesne, zadovoljne Hakime, kćeri Imama Dževada, a.s. Postoji činjenica za koju ne znamo zašto, uz svu očiglednu veličinu i visok položaj koji ova nebeska osoba ima i koja je bila mjesto tajni Imamata, nema prenesen ni zapisan tekst zijareta.”[12]
Upravo na osnovu toga , rahmetli Komi, u djelu Mefātīhul-džinān kazuje: “Prikladno je da se ova plemenita osoba zijareti riječima kojima se zijarete djeca Imama, a.s., ili zijaretom koji je prenesen o hz. Fatimi Ma‘sumi, kćeri Imama Muse Kazima, a.s.”
Zijaret Hakime Hatun, s.a.
اَلسَّلَامُ عَلَى آدَمَ صِفْوَةِ اللهِ. اَلسَّلَامُ عَلَى نُوحٍ نَبِيِّ اللهِ. اَلسَّلَامُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ اللهِ. اَلسَّلَامُ عَلَى مُوسَى كَلِيمِ اللهِ. اَلسَّلَامُ عَلَى عِيسَى رُوحِ اللهِ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا خَيْرَ خَلْقِ اللهِ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا صَفِيَّ اللهِ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ خَاتَمَ النَّبِيِّينَ.
Es-Selāmu ‘alā Ādeme sifvetillāh. Es-Selāmu ‘alā Nūhin nebijjillāh. Es-Selāmu ‘alā Ibrāhīme halīlillāh. Es-Selāmu ‘alā Mūsā kelīmillāh. Es-Selāmu ‘alā Īsā rūhillāh. Es-Selāmu ‘alejke jā resūlallāh. Es-Selāmu ‘alejke jāhajre halkillah, Es-Selāmu ‘alejke jā safijjallāh. Es-Selāmu ‘alejke jā Muhamme-debne ‘Abdillāhi hātemen-nebijjīn.
Mir Ademu, najodabranijem Allahovom robu. Mir Nuhu, Allahovom vjerovjesniku. Mir Ibrahimu, Allahovom prijatelju. Mir Musau, Allahovom sagovorniku. Mir Isau, Allahovom Duhu. Mir tebi, o Allahov Poslaniče. Mir tebi, o najbolje Allahovo stvorenje. Mir tebi, o Allahov posebni robe. Mir tebi, Muhammede, sine Abdullahov, Pečatu vjerovjesnika.
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَصِيَّ رَسُولِ اللهِ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكِ يَا فَاطِمَةُ سَيِّدَةَ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمَا يَا سِبْطَيِ الرَّحْمَةِ وَ سَيِّدَيْ شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ سَيِّدَ الْعَابِدِينَ وَ قُرَّةَ عَيْنِ النَّاظِرِينَ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ بَاقِرَ الْعِلْمِ بَعْدَ النَّبِيِّ.
Es-Selāmu ‘alejke jā emīrel mu’minīn, ‘Alijje-bne Ebī Tālib, vesijje resūlillāh. Es-Selāmu ‘alejki jā Fātimetu, sejjidete nisāil ‘ālemīn. Es-Selāmu ‘alejkumā jā sibtejir-rahme ve sejjidej šebābi ehlil dženne. Es-Selāmu ‘alejke jā ‘Alijje-bnel Husejni, sejjidel ‘ābidīne ve kurrete ‘ajnin-nāzirīn. Es-Selāmu ‘alejke jā Muhammede-bne ‘Alijjin, Bākirel ‘ilmi ba‘den-nebijj.
Mir tebi, o Zapovjedniče pravovjernih, Ali, sine Ebu Talibov, nasljedniče Allahovog Poslanika. Mir tebi, o Fatima, prvakinjo žena svjetova svih. Mir vama dvojici, o potomci milosti i prvaci džennetske mladeži. Mir tebi, o Ali, sine Husejnov, prvače među Allahovim robovima, i svjetlosti očiju gledatelja. Mir tebi, Muhammede, sine Alijev, rascjepitelju znanja nakon Vjerovjesnika.
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ الصَّادِقَ الْبَارَّ الْأَمِينَ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ الطَّاهِرَ الطُّهْرَ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا عَلِيَّ بْنَ مُوسَى الرِّضَا الْمُرْتَضَى. اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ التَّقِيَّ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا عَلِيَّ بْنَ مُحَمَّدٍ النَّقِيَّ النَّاصِحَ الْأَمِينَ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا حَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ . اَلسَّلَامُ عَلَى الْوَصِيِّ مِنْ بَعْدِهِ.
Es-Selāmu ‘alejke jā Dža‘fere-bne Muhammed, es-sādikal bārrel emīn. Es-Selāmu ‘alejke jā Mūsā-bne Dža‘fer, et-tāhiret-tuhr. Es-Selāmu ‘alejke jā ‘Alijje-bne Mūsā, er-ridāl murtedā. Es-Selāmu ‘alejke jā Muhammed-ebne ‘Alijjinit-tekijj. Es-Selāmu ‘alejke jā ‘Alijje-bne Muhammed, en-nekijjen-nāsihal emīn. Es-Selāmu ‘alejke jā Hasane-bne ‘Alijj. Es-Selāmu ‘alel vesijji min ba‘dih.
Mir tebi, Džafere, sine Muhammedov, iskreni, istinoljubivi dobročinitelju i povjereniče. Mir tebi, Musa, sine Džaferov, čisteći i čisti. Mir tebi, Ali, sine Musaov, ugodljivi, zadovoljni. Mir tebi, Muhammede, sine Alijev, bogosvjesni. Mir tebi, Ali, sine Muhammedov, neokaljani, dobronamjerni povjereniče. Mir tebi, Hasane, sine Alijev. Mir nasljedniku nakon njega.
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى نُورِكَ وَ سِرَاجِكَ وَ وَلِيِّ وَلِيِّكَ وَ وَصِيِّ وَصِيِّكَ وَ حُجَّتِكَ عَلَى خَلْقِكَ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ رَسُولِ اللهِ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ فَاطِمَةَ وَ خَدِيجَةَ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ وَلِيِّ اللهِ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكِ يَا أُخْتَ وَلِيِّ اللهِ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكِ يَا عَمَّةَ وَلِيِّ اللهِ. اَلسَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ التَّقِيِّ وَ رَحْمَةُ اللهِ وَ بَرَكَاتُهُ.
Allāhumme salli ‘alā nūrike ve sirādžike ve velijji velijjik ve vesijji vesijjik ve hudždžetike ‘alā halkik. Es-Selāmu ‘alejki jā binte resūlillāh. Es-Selāmu ‘alejki jā binte Fātimete ve Hadīdže. Es-Selāmu ‘alejki jā binte emīril mu’minīn. Es-Selāmu ‘alejki jā bintel Hasani vel Husejn. Es-Selāmu ‘alejki jā binte velijjillāh. Es-Selāmu ‘alejki jā uhte velijjillāh. Es-Selāmu ‘alejki jā ‘ammete velijjillāh. Es-Selāmu ‘alejki jā binte Muhammedi-bni ‘Alijjinit-tekijj, ve rahmetullāhi ve berekātuh.
Allahu moj! Blagoslovi svjetlo Svoje, i Svoju svjetiljku, i prijatelja Svoga prijatelja, i nasljednika Svoga nasljednika, i Tvoj dokaz među stvorenjima Tvojim. Mir tebi, o kćeri Allahovog Poslanika. Mir tebi, o kćeri Fatime i Hatidže. Mir tebi, o kćeri Zapovjednika pravovjernih. Mir tebi, o kćeri Hasana i Husejna. Mir tebi, o kćeri Allahovog prijatelja. Mir tebi, o sestro Allahovog prijatelja. Mir tebi, o tetko Allahovog prijatelja. Mir tebi, o kćeri Muhammedova sina Alijeva, bogosvjesnog, i neka je Allahova milost i blagoslov Njegov s tobom.
اَلسَّلَامُ عَلَيْكِ عَرَّفَ اللهُ بَيْنَنَا وَ بَيْنَكُمْ فِي الْجَنَّةِ وَ حَشَرَنَا فِي زُمْرَتِكُمْ وَ أَوْرَدَنَا حَوْضَ نَبِيِّكُمْ وَ سَقَانَا بِكَأْسِ جَدِّكُمْ مِنْ يَدِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ صَلَوَاتُ اللهِ عَلَيْكُمْ أَسْأَلُ اللهَ أَنْ يُرِيَنَا فِيكُمُ السُّرُورَ وَ الْفَرَجَ وَ أَنْ يَجْمَعَنَا وَ إِيَّاكُمْ فِي زُمْرَةِ جَدِّكُمْ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ أَنْ لَا يَسْلُبَنَا مَعْرِفَتَكُمْ إِنَّهُ وَلِيٌّ قَدِيرٌ.
Es-Selāmu ‘alejki, ‘Arrefallāhu bejnenā ve bejnekum fil dženneti ve hašerenā fī zumretikum ve evredenā havda nebijjikum ve sekānā bi ke’si džeddikum min jedi ‘Alijji-bni Ebī Tālib, salevātullāhi ‘alejkum. Es’elullāhe en jurijena fīkumus-surūre vel feredže ve en jedžme‘ana ve ijjākum fī zumreti džeddikum Muhammedin, sallallāhu ‘alejhi ve ālih, ve en lā jeslubenā ma‘rifetikum, innehū velijjun kadīr.
Mir tebi! Da nas Allah upozna s vama u Džennetu, i da nas uvrsti u društvo vaše i da nas uvede u Izvor vašeg Vjerovjesnika, i da nas napoji iz pehara vašeg djeda rukom Alija, sina Ebu Talibovog, neka je Allahov blagoslov s vama. Tražim od Allaha da nam pokaže vašu radost i skori dolazak, i da nas spoji zajedno s vama u društvu vašeg djeda Muhammeda, da Allah blagoslovi njega i njegovu porodicu, i da nam ne uskrati da vas spoznamo. Zaista je On Zaštitnik Moćni.
أَتَقَرَّبُ إِلَى اللهِ بِحُبِّكُمْ وَ الْبَرَاءَةِ مِنْ أَعْدَائِكُمْ وَ التَّسْلِيمِ إِلَى اللهِ رَاضِيًا بِهِ غَيْرَ مُنْكِرٍ وَ لَا مُسْتَكْبِرٍ وَ عَلَى يَقِينِ مَا أَتَى بِهِ مُحَمَّدٌ وَ بِهِ رَاضٍ نَطْلُبُ بِذَلِكَ وَجْهَكَ يَا سَيِّدِي. اَللَّهُمَّ وَ رِضَاكَ وَ الدَّارَ الْآخِرَةَ.
Etekarrebu ilallāhi bi hubbikum vel berāeti min a‘dāikum vet-teslīmi ilallāhi rādijen bihi gajre munkir, ve lā mustekbir, ve ‘alā jekīni mā etā bihi Muhammedin ve bihi rādin natlubu bi zālike vedžheke, jā sejjidī. Allāhumme ve ridāke ved-dārel āhire.
Približavam se Allahu, ljubavlju prema vama i odricanjem u preziru od vaših neprijatelja, i moja predanost Allahu je u zadovoljstvu Njime, bez poricanja i oholosti; i u potpunoj uvjerenosti u ono što je donio Muhammed i zadovoljan sam time, i tražimo time Tvoje zadovoljstvo, o, Gospode moj! Allahu moj! Tražim Tvoje zadovoljstvo i Onaj svijet.
يَا حَكِيمَةُ اشْفَعِي لِي فِي الْجَنَّةِ فَإِنَّ لَكِ عِنْدَ اللهِ شَأْنًا مِنَ الشَّأْنِ. اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ أَنْ تَخْتِمَ لِي بِالسَّعَادَةِ فَلَا تَسْلُبَ مِنِّي مَا أَنَا فِيهِ وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ. اَللَّهُمَّ اسْتَجِبْ لَنَا وَ تَقَبَّلْهُ بِكَرَمِكَ وَ عِزَّتِكَ وَ بِرَحْمَتِكَ وَ عَافِيَتِكَ وَ صَلَّى اللهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ أَجْمَعِينَ وَ سَلَّمَ تَسْلِيمًا. يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
Jā Hakīme! Išfe‘ī lī fil dženne, fe inne leki ‘indallāhi še’nen mineš-še’n. Allāhumme innī es’eluke en tahtime lī bis-se‘āde, fe lā teslube minnī mā ene fīh, ve lā havle ve lā kuvvete illā billāhil ‘alijjil ‘azīm. Allāhumme-stedžib lenā ve tekabbelhu bi keremike ve ‘izzetike ve bi rahmetike ve ‘āfijetik, ve sallallāhu ‘alā Muhammedin ve ālihi edžme‘īn, ve selleme teslīmā. Jā erhamer-rāhimīn.
O, Hakima, zauzmi se za mene u Džennetu, pa zaista ti imaš položaj kod Allaha. Allahu moj! Tražim od Tebe da moj kraj učiniš sretnim, i ne oduzmi od mene ono u čemu sam sada (od vjere i vjerovanja), nema snage ni moći osim sa Allahom, Uzvišenim, Veličanstvenim. Allahu moj! Odgovori na naše dove i prihvati ih, tako Ti plemenitosti Tvoje, i veličanstva Tvoga, i milosti Tvoje, i milostivosti Tvoje. I da Allah blagoslovi Muhammeda i svu porodicu njegovu, neka je mir s njima potpuni. O, Najmilostiviji od svih milostivih!
[1] Terādžimu a‘lāmin-nisā’, sv. 2, str. 246 i 285.
[2] Muntehel-āmāl, sv. 2, str. 497.
[3] Rijāhīnuš-šerī‘a, sv. 4, str. 157; Meāsirul kuberā’ fī tārīhi Sāmerrā, sv. 2, str. 303; Eš-Šedžeretul mubārikatu fī ensābit-tālibijje, str. 169 i 170.
[4] Muntehel-āmāl, sv. 2, str. 502.
[5] Rijāhīnuš-šerī‘a, sv. 4, str. 154.
[6] Mehedžud-de‘avāt ve menhedžul-‘ibādāt, str. 36-42.
[7] A‘jānuš-šī‘a, sv. 6, str. 217.
[8] Muntehel-āmāl, sv. 2, str. 502.
[9] Tenkīhul-mekāl, sv. 3, str. 76.
[10] Rijāhīnuš-šerī‘a, sv. 4, str. 157.
[11] Bihārul-envār, sv. 102, str. 79.
[12] Bihārul-envār, sv. 102, str. 79.

